Uttara’s Resolve and Draupadī’s Identification of Bṛhannadā as Charioteer (विराट पर्व, अध्याय ३४)
ततो युधिष्छिरो मत्स्यं पुनरेवा भ्यभाषत । प्रतिनन्दामि ते वाक््यं मनोज्ञं मत्स्य भाषसे
tato yudhiṣṭhiro matsyaṃ punar evābhyabhāṣata | pratinandāmi te vākyaṃ manojñaṃ matsya bhāṣase ||
于是坚战又对摩蹉王说道:“我欣然领受你的言辞;摩蹉啊,你所言悦耳而雍容。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dhārmic speech and etiquette: agreeable, respectful words foster harmony and are fitting in royal dialogue. Yudhiṣṭhira models restraint and courtesy by commending pleasing speech rather than escalating tension.
In the Virāṭa context, Yudhiṣṭhira (in the Matsya court) responds to the Matsya king’s prior remarks. He again addresses the king and explicitly approves the king’s pleasing statement, maintaining diplomatic decorum.