Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)

तेषु संत्रस्यमानेषु कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । प्रत्यभाषन्महाबाहुं भीमसेनमरिंदमम्‌,उनके इस प्रकार अत्यन्त भयभीत होनेपर कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरने शत्रुओंका दमन करनेवाले महाबाहु भीमसेनसे कहा--

teṣu saṃtrasyamāneṣu kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | pratyabhāṣan mahābāhuṃ bhīmasenam arindamam ||

当众人如此惊惶之际,昆蒂之子尤提士提罗开口对毗摩塞那说道——那位臂力雄伟、能摧伏仇敌的勇士——在此需要沉着与护民之时,唤起他的力量。

तेषुamong/when they
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Form—, Locative, Plural
संत्रस्यमानेषुwhile (they were) being frightened/terrified
संत्रस्यमानेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसंत्रस् (धातु)
FormMasculine, Locative, Plural, Present passive participle (शानच्), passive sense
कुन्तीपुत्रःKunti's son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यभाषत्spoke to / addressed
प्रत्यभाषत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति + भाष् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाबाहुम्the mighty-armed (one)
महाबाहुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमम्subduer of foes
अरिंदमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Kuntī

Educational Q&A

In a moment of collective fear, the leader (Yudhiṣṭhira) turns to the capable protector (Bhīma), highlighting dharma as steadiness, responsibility, and safeguarding others rather than yielding to panic.

As the surrounding group becomes frightened, Yudhiṣṭhira addresses Bhīma—praised for strength and enemy-subduing power—preparing to respond to the developing threat in the Virāṭa Parva context.