Droṇācārya’s Assessment of the Pāṇḍavas: Nīti, Kāla, and Intelligence (विराटपर्व, अध्याय २६)
५ )), 2 हे पा हे # पर एल ५200 222 00 27 # ४ है ८०० 0 2 0 ० आल 377 | मना 9०० ८63५ सुदु:ःखा खलूु कार्याणां गतिर्विज्ञातुमन्तत: । तस्मात् सर्वे निरीक्षध्वं क्व नु ते पाण्डवा गता: २ ।। 'कार्योंके अन्तिम परिणामको ठीक-ठीक समझ लेना अत्यन्त कठिन है; अतः आप सब लोग इस बातको समझें कि पाण्डव कहाँ चले गये?
suduḥkhā khalu kāryāṇāṃ gatir vijñātum antataḥ | tasmāt sarve nirīkṣadhvaṃ kva nu te pāṇḍavā gatāḥ || 2 ||
毗湿摩耶那说道:“确实,要洞悉诸事最终的归宿极其艰难。因此,你们众人当细加察看,判明那些般度五子究竟去了何处。”
वैशम्पायन उवाच
Human plans and actions often have outcomes that are hard to foresee; therefore one should proceed with careful investigation and discernment rather than assumption.
The narrator signals uncertainty about the Pāṇḍavas’ movements and urges those present to search and determine where the Pāṇḍavas have gone, advancing the plot toward their hidden whereabouts in the Virāṭa episode.