Previous Verse

Shloka 30

Kīcaka-vadha-pratisaṃjñā: Rumor in Matsya and the Kaurava Scouts’ Report (कीचकवध-प्रतिसंज्ञा)

ततो मामुपनेष्यन्ति करिष्यन्ति च ते प्रियम्‌ । ध्रुवं च श्रेयसा राजा योक्ष्यते सह बान्धवै:

tato mām upaneṣyanti kariṣyanti ca te priyam | dhruvaṃ ca śreyasā rājā yokṣyate saha bāndhavaiḥ ||

随后他们必将把我带回,并做你所喜悦之事。国王与其宗亲眷属也必定与昌盛安泰相系——凭借真正有益之道而复归更佳之境。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formpronoun; accusative; singular
उपनेष्यन्तिthey will bring/lead (near)
उपनेष्यन्ति:
TypeVerb
Rootउप-नी
Formsimple future (luṭ); 3rd person; plural; parasmaipada
करिष्यन्तिthey will do
करिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
Formsimple future (luṭ); 3rd person; plural; parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
Formpronoun; nominative; plural; masculine
प्रियम्a pleasing thing/favor
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
Formneuter; accusative; singular
ध्रुवम्surely, certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
Formindeclinable (adverbial accusative)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
श्रेयसाwith welfare/benefit, by good fortune
श्रेयसा:
Karana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
Formneuter; instrumental; singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine; nominative; singular
योक्ष्यतेwill be joined/associated (will unite)
योक्ष्यते:
TypeVerb
Rootयुज्
Formsimple future (luṭ); 3rd person; singular; ātmanepada
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
Formindeclinable (preposition-like)
बान्धवैःwith (his) kinsmen/relatives
बान्धवैः:
Karana
TypeNoun
Rootबान्धव
Formmasculine; instrumental; plural

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
राजा (the king)
बान्धव (kinsmen/relatives)