गन्धर्वो बलवानेति क्रुद्ध उद्यम्य पादपम् । सैरन्ध्री मुच्यतां शीघ्रं यतो नो भयमागतम्,“अरे! देखो, यह बलवान गन्धर्व वृक्ष उठाये कुपित हो हमारी ओर आ रहा है। सैरन्ध्रीको शीघ्र छोड़ दो, क्योंकि उसीके कारण हमें यह भय उपस्थित हुआ है”
gandharvo balavān iti kruddha udyamya pādapam | sairandhrī mucyatāṁ śīghraṁ yato no bhayam āgatam ||
毗湿摩波耶那说道:“看——那强大的乾闼婆怒火中烧,举起一棵树正朝我们冲来。快把那侍女立刻放了;正因她,这场祸患才临到我们。”
वैशम्पायन उवाच
When harm is provoked by injustice, fear drives wrongdoers to shift blame onto the victim; the verse highlights the ethical inversion where perpetrators seek to escape consequences by sacrificing the vulnerable.
Seeing a powerful Gandharva approaching in anger with a tree raised like a weapon, the speakers urgently demand that Sairandhrī (Draupadī, disguised as a maid) be released, claiming that their present danger has arisen because of her.