Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

फिर द्रौपदीका क्रोध शान्त करनेके लिये उन्होंने दोनों हाथोंसे उसका गला पकड़कर बड़े वेगसे दबाया ।। अथ तं भग्नसर्वड़िं व्याविद्धनयनाम्बरम्‌ । आक्रम्य च कटीदेशे जानुना कीचकाधमम्‌ । अपीडयत बाहुभ्यां पशुमारममारयत्‌,इस प्रकार जब उसके सब अंग भग्न हो गये, आँखकी पुतलियाँ बाहर निकल आयीं और वस्त्र फट गये, तब उन्होंने उस कीचकाधमकी कमरको अपने घुटनोंसे दबाकर दोनों भुजाओंद्वारा उसका गला घोंट दिया और उसे पशुकी तरह मारने लगे

atha taṁ bhagnasarvāṅgaṁ vyāviddhanayanāmbaram | ākramya ca kaṭīdeśe jānunā kīcakādhamam | apīḍayat bāhubhyāṁ paśum āramam ārayat ||

毗湿摩耶那说:当迦遮迦的全身已被击碎,眼珠翻滚外突,衣衫在搏斗中撕裂之时,毗摩扑向那卑劣的迦遮迦,以膝压其腰际,将其钉伏于地,又以双臂碾碎其咽喉;就这样,他如屠兽般将其击毙——为终止德劳帕蒂所受的羞辱,并守护般度子孙隐身誓约下的护持之责。

{'atha''then, thereafter', 'tam': 'him (accusative singular)', 'bhagna': 'broken, shattered', 'sarvāṅga': 'all limbs
{'atha':
the whole body', 'vyāviddha''turned aside, distorted, rolled about (of eyes)', 'nayana': 'eye', 'ambara': 'garment, clothing', 'ākramya': 'having stepped upon/overpowered
the whole body', 'vyāviddha':
having attacked', 'kaṭīdeśe''in the region of the waist/hips', 'jānunā': 'with the knee', 'kīcaka': 'Kīcaka (commander of Virāṭa’s forces
having attacked', 'kaṭīdeśe':
aggressor toward Draupadī)', 'adhama''lowest, vile, contemptible', 'apīḍayat': 'he pressed, crushed, throttled', 'bāhubhyām': 'with (both) arms', 'paśu': 'animal, beast', 'ārayat': 'he struck down/finished off
aggressor toward Draupadī)', 'adhama':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kīcaka
D
Draupadī
B
Bhīma