Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Draupadī’s Grief at Seeing the Heroes in Disguise (द्रौपदी-विषादः / वेष-परिभव-वर्णनम्)

वनवासगतायाश्च सैन्धवेन दुरात्मना | परामर्शो द्वितीयो वै सोढुमुत्सहते तु का,वनवासमें जानेपर दुरात्मा सिन्धुराज जयद्रथने जो मेरा स्पर्श कर लिया, यह दूसरा अपमान था। उसे भी कौन सह सकती है?

vanavāsagatāyāś ca saindhavena durātmanā | parāmarśo dvitīyo vai soḍhum utsahate tu kā ||

毗湿摩波耶那说道:“而当她流亡林野之后,那邪恶的信度婆(阇耶陀罗他)竟对她动手——这确是第二重羞辱。又有谁能有力量连这也忍受?”

वनवासगतायाःof (her) who had gone to forest-dwelling / living in exile
वनवासगतायाः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवनवासगता
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सैन्धवेनby the Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवेन:
Karana
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Instrumental, Singular
दुरात्मनाby the wicked-souled (man)
दुरात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
परामर्शःtouching / molestation / affront
परामर्शः:
Karta
TypeNoun
Rootपरामर्श
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वितीयःsecond
द्वितीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वितीय
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सःthat / he (i.e., that act)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ओढुम्to bear / to endure
ओढुम्:
TypeVerb
Rootवह्
FormInfinitive (tumun), Parasmaipada (usage-neutral here)
उत्सहतेis able / dares
उत्सहते:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent, Indicative, 3rd, Singular, Atmanepada
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
काwho (woman)?
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jayadratha (Saindhava, Sindhu king)
T
the exiled lady (Draupadī, implied)

Educational Q&A

The verse frames unlawful physical contact and harassment as a grave ethical transgression (adharma) and highlights the moral weight of dishonor inflicted upon a vulnerable person—especially one already suffering exile—underscoring why such acts demand accountability.

Vaiśampāyana recalls that during the Pāṇḍavas’ forest exile, Jayadratha (the Saindhava king) affronted Draupadī by laying hands on her. This is described as a ‘second humiliation,’ emphasizing the intensity of the insult and the difficulty of enduring it.