Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya
Decision to Reside in Virāṭa’s City
कथयित्वा तु तत् सर्व ब्राह्मणे भ्यो युधिष्ठिर: अरणीसहितं तस्मै ब्राह्मणाय न्न्यवेदयत्
kathayitvā tu tat sarvaṃ brāhmaṇebhyo yudhiṣṭhiraḥ | araṇīsahitaṃ tasmai brāhmaṇāya nyavedayat ||
毗湿摩波耶那说:将一切都向婆罗门众陈明之后,坚战又把取火钻木之具(阿罗尼)托付给那位婆罗门;在他们隐匿之时,他行事谨慎而合乎礼法。
वैशम्पायन उवाच
Even under pressure and uncertainty, one should act according to dharma—showing respect to Brahmins and safeguarding sacred implements by entrusting them responsibly rather than treating them carelessly.
After explaining the situation to the assembled Brahmins, Yudhiṣṭhira hands over the araṇī (fire-kindling apparatus) to a particular Brahmin, indicating a deliberate act of entrustment connected with ritual propriety and their circumstances.