अगस्त्य-वातापि-उपाख्यानम्
Agastya and Vātāpi: Ilvala’s stratagem; Lopāmudrā’s emergence
तीर्थान्यगच्छन् विबुधास्तेनापुर्भूतिमुत्तमाम् । (यत्र धर्मेण वर्तन्ते राजानो राजसत्तम । सर्वान् सपत्नान् बाधनते राज्यं चैषां विवर्धते ।।) तथा त्वमपि राजेन्द्र स्नात्वा तीर्थेषु सानुज:
tīrthāny agacchan vibudhās tenāpur bhūtim uttamām | (yatra dharmeṇa vartante rājāno rājasattama | sarvān sapatnān bādhante rājyaṃ caiṣāṃ vivardhate ||) tathā tvam api rājendra snātvā tīrtheṣu sānujaḥ
智者前往诸圣渡(tīrtha,圣洁的渡口)而得无上昌盛。因为,噢诸王之最,在那遵循达摩而行的君主之地,他们能压服一切争位的对手,其王权亦随之增长。你亦当如此,噢大王——与弟弟同往——在诸圣渡中沐浴净身。
लोगश उवाच
Righteous governance (dharma) and purificatory pilgrimage are presented as sources of both moral legitimacy and practical prosperity: when kings act by dharma, rivals are checked and the kingdom naturally flourishes.
The speaker advises the addressed king that the wise attained great welfare by visiting and bathing at sacred tīrthas, and urges him likewise—along with his younger brother—to undertake tīrtha-bathing, linking it to dharmic rule and the strengthening of sovereignty.