Previous Verse

Shloka 1463

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

तत्राभिषेकं कुर्वाणो हाग्निष्टोममवाप्नुयात्‌ । अग्निधारातीर्थ तीनों लोकोंमें विख्यात है। वहाँ जाकर स्नान करनेवाला पुरुष अग्निष्टोमयज्ञका फल पाता है

tatrābhiṣekaṁ kurvāṇo hāgniṣṭomam avāpnuyāt | agnidhārātīrthaṁ trīṇāṁ lokānāṁ vikhyātaṁ | tatra gatvā snānaṁ kurvan puruṣo ’gniṣṭomayajñasya phalaṁ prāpnoti |

在彼处行灌顶净礼者,据说可得阿耆尼什多摩祭(Agniṣṭoma)之功德。名为阿耆尼达罗(Agnidhārā)的圣渡,三界闻名;凡往彼沐浴者,皆得阿耆尼什多摩祭之果——昭示以信与自制而行的真诚朝圣与净化,亦能赐予与昂贵大祭同等的伦理与灵性回报。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभिषेकम्ablution, consecratory bathing
अभिषेकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेक
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वाणःdoing, performing
कुर्वाणः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अग्निष्टोमम्the Agniṣṭoma sacrifice (its fruit)
अग्निष्टोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्निष्टोम
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्नुयात्would obtain, may attain
अवाप्नुयात्:
TypeVerb
Rootअवाप् (अव + आप्)
FormOptative (विधिलिङ्), Present-system, Third, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

A
Agnidhārā-tīrtha
A
Agniṣṭoma-yajña
T
three worlds (trailokya)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere sanctification and bathing at a renowned tīrtha can yield the same spiritual merit as performing an expensive Vedic sacrifice like the Agniṣṭoma, emphasizing inner purity, faith, and disciplined conduct over mere material capacity.

In the tīrtha-māhātmya section of Vana Parva, the speaker praises Agnidhārā as famous in all three worlds and declares that one who goes there, performs the consecratory rite, and bathes attains the fruit of the Agniṣṭoma sacrifice.