Previous Verse
Next Verse

Shloka 190

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

ततो गच्छेत धर्मज्ञ तीर्थ संनिहतीमपि,धर्मज्ञ! तदनन्तर वहाँसे संनिहतीतीर्थकी यात्रा करे

tato gacchet dharmajña tīrtha-saṁnihatīm api | dharmajña tad-anantaraṁ vahāṁse saṁnihatī-tīrthasya yātrāṁ kuryāt ||

继而,噢通晓法者,也当前往名为“桑尼哈蒂”(Saṁnihatī)的圣渡处。此后,自彼处起,怀持法心的朝圣者当依所规定的圣地次第,步步前行,完成前往桑尼哈蒂圣地(Tīrtha)的旅程。

ततःthen; from there
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from there/then')
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formvidhi-lin (optative), parasmaipada, 3rd person singular, present-system
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
Sampradana
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
Formmasculine, vocative singular
तीर्थम्to the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
Formneuter, accusative singular
संनिहतीम्Sannihatī (name of a tīrtha)
संनिहतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंनिहती
Formfeminine, accusative singular
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formindeclinable

घुलस्त्य उवाच

S
Saṁnihatī Tīrtha

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma-guided conduct through pilgrimage: a ‘dharmajña’ should follow the ordered sequence of tīrthas, suggesting disciplined spiritual practice and reverence for sacred places as part of righteous living.

The speaker is directing the listener along a pilgrimage itinerary, instructing that after the previous stop one should go next to the Saṁnihatī Tīrtha, continuing the prescribed tīrtha-yātrā route.