Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

युधिष्ठि!! यह वह स्थान है, जहाँ मुनिवर दुर्वासाने श्रीकृष्णको वरदान दिया था। वरदानतीर्थमें स्नान करनेसे मानव सहस्र गोदानका फल पाता है ।। ततो द्वारवतीं गच्छेन्नियतो नियताशन: । पिण्डारके नर: स्नात्वा लभेद्‌ बहु सुवर्णकम्‌,वहाँसे तीर्थयात्रीको द्वारका जाना चाहिये। वह नियमसे रहे और नियमित भोजन करे। पिण्डारकतीर्थमें स्नान करनेसे मनुष्यको अधिकाधिक सुवर्णकी प्राप्ति होती है

yudhiṣṭhira! eṣa sa sthānaḥ yatra munivaro durvāsā śrīkṛṣṇāya varadānaṃ dadau. varadāna-tīrthe snānena mānavaḥ sahasra-go-dānasya phalaṃ prāpnoti. tato dvāravatīṃ gacchen niyato niyatāśanaḥ. piṇḍārake naraḥ snātvā labhed bahu-suvarṇakam.

“坚战啊,此处正是大圣杜尔婆萨曾赐福于圣克里希那之地。于‘施愿’圣地(Varadāna-tīrtha)沐浴者,得施舍千牛之功德。由此,朝圣者当守戒自持、节制饮食,前往堕罗伐底(Dvāravatī)。于‘品陀罗迦’圣地(Piṇḍāraka-tīrtha)沐浴,则获黄金丰盈。”

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्वारवतीम्to Dvāravatī (Dvārakā)
द्वारवतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारवती
FormFeminine, Accusative, Singular
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
नियतःdisciplined/restrained
नियतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत
FormMasculine, Nominative, Singular
नियताशनःof regulated food/diet
नियताशनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत-आशन
FormMasculine, Nominative, Singular
पिण्डारकेat Piṇḍāraka (tīrtha)
पिण्डारके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपिण्डारक
FormMasculine, Locative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
FormAbsolutive (Ktva), Parasmaipada (usage)
लभेत्would obtain/should obtain
लभेत्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Atmanepada
बहुmuch/a lot of
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
सुवर्णकम्gold/wealth (gold)
सुवर्णकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्णक
FormNeuter, Accusative, Singular

घुलस्त्य उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Durvāsā
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Varadāna-tīrtha
D
Dvāravatī (Dvārakā)
P
Piṇḍāraka-tīrtha

Educational Q&A

The verse links sacred travel with ethical self-restraint: pilgrimage is not merely movement between holy sites, but a disciplined practice—regulated conduct and measured eating—through which merit is cultivated.

The speaker guides Yudhiṣṭhira through a tīrtha-journey, identifying a site where Durvāsā once blessed Kṛṣṇa, describing the spiritual rewards of bathing there, and then directing the pilgrim onward to Dvāravatī and to the Piṇḍāraka tīrtha for further merit.