Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Puṣkara-Tīrtha-Māhātmya and the Phala of Pilgrimage

Nārada–Yudhiṣṭhira; Pulastya–Bhīṣma Transmission

स हि तेषां महेष्वासो गतिरासीदनीकजित्‌ । आदित्यानां यथा विष्णुस्तथैव प्रतिभाति मे,वे सैन्यविजयी, महान्‌ धनुर्धर अर्जुन ही उन सबके आश्रय थे। जैसे आदित्योंमें विष्णु हैं, वैसे ही पाण्डवोंमें मुझे धनंजय जान पड़ते हैं

sa hi teṣāṁ maheṣvāso gatir āsīd anīkajit | ādityānāṁ yathā viṣṇus tathaiva pratibhāti me ||

阇那美阇耶说道:“对他们而言,那位伟大的弓手——征服诸军之人——正是他们的依归与稳妥的道路。正如毗湿奴在阿底提耶诸神中居于首位,天那阇耶(阿周那)在般度五子中也在我眼中如此卓然。”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
महेष्वासःgreat archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
गतिःrefuge/way/resort
गतिः:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
अनीकजित्conqueror of armies (epithet)
अनीकजित्:
Karta
TypeNoun
Rootअनीकजित्
FormMasculine, Nominative, Singular
आदित्यानाम्among/of the Adityas
आदित्यानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Genitive, Plural
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रतिभातिappears/seems
प्रतिभाति:
TypeVerb
Rootप्रति-भा
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
A
Arjuna (Dhanañjaya)
P
Pāṇḍavas
V
Viṣṇu
Ā
Ādityas

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of a protector-leader: a truly capable warrior is not merely victorious in battle but becomes the dependable refuge (gati) of his people, inspiring confidence and stability in times of danger.

Janamejaya is praising Arjuna’s preeminence among the Pāṇḍavas, describing him as their main support and likening his standing to Viṣṇu’s eminence among the Ādityas.