Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kāmyake Arjuna-viyogaḥ — The Pandavas’ despondency in Kāmyaka during Arjuna’s absence

श्रुत्वेतिहासं नृपते समाश्चवसिहि मा शुच: । व्यसने त्वं महाराज न विषीदितुमहसि,नरेश! इस इतिहासको सुनकर तुम धैर्य धारण करो, शोक न करो, महाराज! तुम्हें संकटमें पड़नेपर विषादग्रस्त नहीं होना चाहिये

śrutvetihāsaṃ nṛpate samāś ca vasi hi mā śucaḥ | vyasane tvaṃ mahārāja na viṣīditum arhasi, nareśa ||

布里哈达湿婆说道:“大王啊,听过这古老的故事之后,当安住于镇定,不要悲伤。伟大的君主啊,遭逢患难之时,你不应沉入沮丧。”

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
इतिहासम्the story/legend
इतिहासम्:
Karma
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
समाःcalm/even-minded (ones)
समाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वसdwell/abide (be)
वस:
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle with imperative
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
व्यसनेin calamity/misfortune
व्यसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विषीदितुम्to become despondent
विषीदितुम्:
TypeVerb
Rootवि-षद् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
नरेशO lord of men (king)
नरेश:
TypeNoun
Rootनरेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

बृहदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
N
nṛpati (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira in context)

Educational Q&A

The verse teaches royal and ethical steadiness: after learning from traditional narratives (itihāsa), one should cultivate composure and avoid grief or despair, especially when facing misfortune.

Bṛhadaśva addresses the king (contextually Yudhiṣṭhira) and, after recounting an instructive story, urges him to remain calm and not succumb to sorrow during the hardships of exile and calamity.