Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)

चिह्नभूतो विभूत्यर्थमयं धात्रा विनिर्मित: । प्रतिपत्कलुषस्येन्दोलेंखा नातिविराजते,विधाताके द्वारा निर्मित यह चिह्न इसके भावी ऐश्वर्यका सूचक है। इस समय यह प्रतिपदाकी मलिन चन्द्रकलाके समान अधिक शोभा नहीं पा रही है। इसका सुवर्ण-जैसा सुन्दर शरीर मैलसे व्याप्त और संस्कारशून्य (मार्जन आदिसे रहित) होनेपर भी स्पष्ट रूपसे उद्धासित हो रहा है। इसका रूप-सौन्दर्य नष्ट नहीं हुआ है। जैसे छिपी हुई आग अपनी गरमीसे पहचान ली जाती है, उसी प्रकार यद्यपि देवी दमयन्ती मलिन शरीरसे युक्त है तो भी इस ललाटवर्ती तिलके चिह्नसे ही मैंने इसे पहचान लिया है

yudhiṣṭhira uvāca |

cihnabhūto vibhūtyartham ayaṃ dhātrā vinirmitaḥ |

pratipat-kaluṣasyendolekhā nātivirājate ||

玉提湿陀罗说道:“此印乃造物主所制,用以预示将来的荣华。然而此刻它并不甚明亮,犹如初一那弯黯淡带瑕的月牙。即便身躯污秽、毫无妆饰,天生的光彩仍可显露;美并未真正毁灭。正如隐火可凭其热而知,达摩延蒂虽被尘垢覆盖,我仍凭这额上的印记认出了她。”

चिह्नभूतःhaving become a mark; serving as a sign
चिह्नभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootचिह्न-भूत
FormMasculine, Nominative, Singular
विभूत्यर्थम्for the purpose of future prosperity/majesty
विभूत्यर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootविभूति-अर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
धात्राby the Creator (Dhātṛ)
धात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootधातृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
विनिर्मितःmade/constructed
विनिर्मितः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-निर्मा (धातु: मा/मि) → विनिर्मित
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिपत्the first lunar day (pratipad)
प्रतिपत्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रतिपद्
FormFeminine, Nominative, Singular
कलुषस्यof the impure/turbid (one)
कलुषस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकलुष
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इन्दोःof the moon
इन्दोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइन्दु
FormMasculine, Genitive, Singular
लेखाstreak/line (crescent)
लेखा:
Karta
TypeNoun
Rootलेखा
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिexcessively/very
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
विराजतेshines; appears splendid
विराजते:
TypeVerb
Rootवि-राज्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

युदेव उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhātṛ (the Creator)
T
the moon (indu)
T
the lunar first day (pratipat)
F
forehead mark/tilaka (cihna)
D
Damayantī

Educational Q&A

True identity and worth are not erased by external hardship. A divinely-ordained sign (cihna) and an inner radiance can persist even when outward appearance is degraded, urging discernment and compassion rather than judgment by surface conditions.

In the Nala–Damayantī episode within Vana Parva, Yudhiṣṭhira describes how a distinctive mark—understood as providential—allows recognition despite Damayantī’s soiled, unadorned condition, comparing its faint present luster to the dim crescent on the first lunar day.