ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)
यश्चैवं वचन श्रुत्वा ब्रूयात् प्रतिवचो नर: । तदादाय वचस्तस्य ममावेद्यं द्विजोत्तमा:,“विप्रवरो! आपके इन वचनोंको सुनकर जो कोई मनुष्य जैसा भी उत्तर दे, उसकी वह बात याद रखकर आपलोग मुझे बतावें
yaś caivaṃ vacanaṃ śrutvā brūyāt prativaco naraḥ | tad ādāya vacas tasya mamāvedyaṃ dvijottamāḥ ||
尤提希提罗说道:“噢,最上等的婆罗门啊,听了这些话后,无论任何人作何回答,都要记住他的言辞,并向我禀报。”
युदेव उवाच
The verse emphasizes responsible communication: gather responses accurately, retain them without distortion, and report them faithfully to the rightful authority—an ethical discipline of speech and testimony.
Yudhiṣṭhira addresses Brahmins and instructs them that whatever reply someone gives after hearing their words should be remembered and then conveyed back to him, indicating a process of inquiry and verification.