Sudeva Identifies Damayantī in Cedi (सुदेवेन दमयन्ती-परिचयः)
सर्वमेतत् करिष्यामि दिष्ट्या ते व्रतमीदृशम् । एवमुक्क्त्वा ततो भैमीं राजमाता विशाम्पते,“बेटी! मैं यह सब करूँगी। सौभाग्यकी बात है कि तुम्हारा व्रत ऐसा उत्तम है।” राजा युधिष्ठि! दमयन्तीसे ऐसा कहकर राजमाता अपनी पुत्री सुनन्दासे बोली--“सुनन्दे! इस सैरन्ध्रीको तुम देवीस्वरूपा समझो
sarvam etat kariṣyāmi diṣṭyā te vratam īdṛśam | evam uktvā tato bhaimīṃ rājamātā viśāmpate |
她说道:“女儿啊,这一切我都将为你办到。你立下如此上乘的誓愿,实在是福分。”说罢,王太后对毗弥之女(达摩延蒂)如此言语,又转而对自己的女儿苏难陀说道:“苏难陀,当把这位侍女(sairandhrī)视作神女之身。”
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights the ethical weight of a sincere vow (vrata) and the duty of elders to support righteous resolve. It also teaches reverence toward the vulnerable or unknown—treating a seemingly ordinary attendant with the honor due to the divine.
Bṛhadaśva narrates that the queen-mother reassures Damayantī (called Bhīmī) that she will help fulfill her request and praises her vow. She then instructs her daughter Sunandā to treat the Sairandhrī (Damayantī in disguise) as goddess-like, indicating respect and careful protection within the palace.