Sudeva Identifies Damayantī in Cedi (सुदेवेन दमयन्ती-परिचयः)
अथार्धरात्रसमये नि:शब्दस्तिमिते तदा । सुप्ते सार्थे परिश्रान्ते हस्तियूथमुपागमत्,तत्पश्चात् आधी रातके समय जब कहींसे भी कोई शब्द सुनायी नहीं देता था और उस दलके सभी लोग थककर सो गये थे, उस समय गजराजोंके मदकी धारासे मलिन जलवाली पहाड़ी नदीमें पानी पीनेके लिये (जंगली) हाथियोंका एक झुंड आ निकला। उस झुंडने व्यापारियोंके सोये हुए दलको और उसके साथ आये हुए बहुत-से हाथियोंको भी देखा
athārdharātrasamaye niḥśabdastimite tadā | supte sārthe pariśrānte hastiyūtham upāgamat ||
随后到了子夜时分——万籁俱寂,四野凝然——商队因疲惫而沉沉睡去,一群大象走近。它们来饮一条山中河流之水;那水因巨牙雄象发情时渗出的“狂液”(mada)而浑浊。象群也看见了熟睡的商旅队伍,以及随行的许多大象。
बृहदश्चव उवाच
The verse underscores how fatigue and inattentiveness (pramāda) make even an organized group vulnerable; in the wilderness, one must balance rest with prudent vigilance, since natural forces and animals act without malice yet can cause great harm.
At midnight, when the merchant caravan is asleep and the surroundings are silent, a herd of wild elephants arrives at a nearby mountain river to drink; the herd observes the sleeping merchants and the elephants traveling with them, setting up an impending encounter.