नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
निषधानामधिपति: कच्चिद् दृष्टस्त्वया नलः । विलपती किमेकां मां पर्वतश्रेष्ठ विद्दलाम्
niṣadhānām adhipatiḥ kaccid dṛṣṭas tvayā nalaḥ | vilapatī kim ekāṃ māṃ parvataśreṣṭha viddalām ||
布利哈达湿婆说道:“你可曾见到尼沙陀之主那罗?为何你要弃我——独自哀泣——噢,群山之最,当你自身也正被劈裂之时?”
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights the human cost of separation and uncertainty: even a great king can become an object of anxious searching, and grief can make one address nature itself. It underscores compassion for the afflicted and the fragility of worldly security.
Bṛhadaśva asks whether Nala, the ruler of the Niṣadhas, has been seen. The line conveys the scene of a solitary, grieving figure speaking to a mountain—suggesting intense distress and a desperate search connected with Nala’s disappearance.