नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
उन्मत्तरूपा शोकार्ता तथा बत्त्रार्थसंवृता । कृशा विवर्णा मलिना पांसुध्वस्तशिरोरुहा,उसका रूप उन्मत्त स्त्रीका-सा जान पड़ता था, वह शोकसे पीड़ित, दुर्बल, उदास और मलिन हो रही थी। उसने आधे वस्त्रसे अपने शरीरको ढक रखा था और उसके केशोंपर धूल जम गयी थी
unmattarūpā śokārtā tathā vastrārthasaṃvṛtā | kṛśā vivarṇā malinā pāṃsudhvastaśiroruhā ||
布利哈达湿婆说道:她看上去宛如被悲痛逼至癫狂的女子。形容消瘦、气力衰微,面色褪尽,满身污垢、无人照拂。她仅以半幅衣裳遮体,尘土已落满发间。
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights how intense sorrow can overwhelm a person’s outward composure and social dignity, inviting a dharmic response of empathy rather than judgment. It ethically frames suffering as something that calls for compassionate attention and protection.
Bṛhadaśva describes a woman’s pitiable condition: she looks distraught, weakened by grief, poorly clothed, and covered with dust—her disheveled appearance signaling hardship and distress within the ongoing forest narrative.