कर्कोटक-उपदेशः
Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment
हा नाथ मामिह वने ग्रस्यमानामनाथवत् | ग्राहेणानेन विजने किमर्थ नानुधावसि,(वह विलाप करती हुई कहने लगी--) “हा नाथ! इस निर्जन वनमें यह अजगर सर्प मुझे अनाथकी भाँति निगल रहा है। आप मेरी रक्षाके लिये दौड़कर आते क्यों नहीं हैं?
hā nātha mām iha vane grasyamānām anāthavat | grāheṇānena vijane kimarthaṁ nānudhāvasi ||
“哎呀,我的夫君!在这森林里,我正像无依无靠之人一般被吞噬。在这荒寂无人之地,被这凶物攫住,你为何不奔来救我?”
ब॒हृदश्चव उवाच
The verse highlights the dharmic expectation of protection: one who is a ‘nātha’ (protector) is morally bound to respond swiftly to the helpless. It also underscores the human impulse to seek refuge and assistance in moments of peril.
A woman, in panic, cries out to her protector that in the lonely forest a great serpent/predator is swallowing her, and she reproaches him for not rushing to save her.