Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

दमयन्ती ततो रजझ्ुूं प्रविवेश शुभानना । मुष्णन्ती प्रभया राज्ञां चक्षूंषि च मनांसि च,तदनन्तर अपनी प्रभासे राजाओंके नयनोंको लुभाती और चित्तको चुराती हुई सुन्दर मुखवाली दमयन्तीने रंगभूमिमें प्रवेश किया

damayantī tato raṅgaṃ praviveśa śubhānanā | muṣṇantī prabhayā rājñāṃ cakṣūṃṣi ca manāṃsi ca ||

随后,面容姝丽的达摩延提步入会场。她以美色的光辉摄住诸王——仿佛夺走他们的目光与心神——使他们的注意与欲念尽皆归向于她。

दमयन्तीDamayantī
दमयन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
रजःarena; dust (here: the arena/ground)
रजः:
Karma
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
शुभाननाshe whose face is beautiful
शुभानना:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभानना
FormFeminine, Nominative, Singular
मुष्णन्तीstealing, captivating
मुष्णन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootमुष्
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Nominative, Singular
प्रभयाby (her) radiance
प्रभया:
Karana
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Instrumental, Singular
राज्ञाम्of the kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
चक्षूंषिeyes
चक्षूंषि:
Karma
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मनांसिminds, hearts
मनांसि:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

बृहदश्व उवाच

D
Damayantī
K
kings (rājānaḥ)
A
arena/assembly-ground (raṅga)

Educational Q&A

The verse highlights how sensory beauty can seize attention and disturb inner steadiness; it implicitly points to the ethical need for self-mastery (indriya-nigraha) and discernment so that the mind is not carried away merely by appearance.

In the svayaṃvara setting, Damayantī enters the public arena. Her splendor immediately captivates the assembled kings, who become absorbed in looking at her and thinking of her.