Nala’s Embassy to Damayantī and the Gods’ Proposal (नलस्य दूतत्वं देवप्रस्तावश्च)
निकृत्या निकृतिप्रज्ञो हन्तव्य इति निश्चय: । अनुज्ञातस्त्वया गत्वा यावच्छक्ति सुयोधनम्,“अपना निश्चय तो यही है कि कपटीको कपटसे ही मारना चाहिये। यदि आपकी आज्ञा हो तो जैसे तृणकी राशिमें डाली हुई आग हवाका सहारा पाकर उसे भस्म कर डालती है, वैसे ही मैं जाकर अपनी शक्तिके अनुसार उस मूढ़ दुर्योधनका वध कर डालूँ, अतः आप मुझे आज्ञा दीजिये
nikṛtyā nikṛtiprajño hantavya iti niścayaḥ | anujñātas tvayā gatvā yāvacchakti suyodhanam ||
毗舍波耶那说:“我已下定决心:狡诈之人,精于欺诈者,当以欺诈诛之。若你准许,我便前往,竭尽我力诛杀苏由陀那(难敌)——如火投于枯草之堆,借风为助,顷刻化为灰烬。”
वैशम्पायन उवाच
The verse articulates a hard-edged ethical stance: when an opponent is fundamentally treacherous and operates through deceit, counter-deceit may be judged a legitimate means of neutralizing him. It highlights the Mahābhārata’s recurring tension between ideal dharma and pragmatic action in extreme conflict.
A speaker (reported by Vaiśampāyana) expresses a firm resolve that the deceitful Suyodhana should be killed using stratagem, and asks for permission to go and slay him to the extent of his ability, using a vivid simile of fire consuming dry grass when aided by wind.