विदुर-धृतराष्ट्रसंवादः
Vidura–Dhṛtarāṣṭra Dialogue on Rajadharma and Restitution
ततो गत्वा विदुर: काम्यकं त- च्छीघ्रैरश्वेर्वाहिना स्यन्दनेन । ददर्शासीनं धर्मात्मानं विविक्ते सार्थ द्रौपद्या भ्रातृभिन्र्मिणैश्व,शीघ्रगामी अश्वोंद्वारा खींचे जानेवाले रथसे काम्यक-वनमें पहुँचकर विदुरजीने देखा धर्मात्मा युधिष्ठिर एकान्त प्रदेशमें द्रौपदी, भाइयों तथा ब्राह्मणोंके साथ बैठे हैं
tato gatvā viduraḥ kāmyakaṃ ta cchīghrair aśvair vāhinā syandanena | dadarśāsīnaṃ dharmātmānaṃ vivikte sārthaṃ draupadyā bhrātṛbhir brāhmaṇaiś ca ||
随后,毗度罗乘快马牵引的战车疾驰至迦弥迦森林。在那里,他看见具足正法之心的坚战(Yudhiṣṭhira)端坐于幽静之处,身旁有黑公主德劳帕蒂、诸弟以及婆罗门众——流亡之中仍守持法度的景象。
वैशम्पायन उवाच
Even in adversity and displacement, dharma is upheld through conduct: Yudhiṣṭhira remains 'dharmātmā'—composed, principled, and in the company of Draupadī, his brothers, and brāhmaṇas—signaling ethical steadiness and respect for sacred learning.
Vaiśampāyana narrates that Vidura travels swiftly by chariot to the Kāmyaka forest and finds Yudhiṣṭhira seated in a secluded place with Draupadī, the Pāṇḍava brothers, and brāhmaṇas—setting the scene for counsel and developments during the exile.