विदुर-धृतराष्ट्रसंवादः
Vidura–Dhṛtarāṣṭra Dialogue on Rajadharma and Restitution
परं श्रेय: पाण्डवेया मयोक्तं न मे तच्च श्रुतवानाम्बिकेय: । यथा<5तुरस्येव हि पथ्यमन्ने न रोचते स्मास्य तदुच्यमानम्,पाण्डवो! मैंने दोनों पक्षके लिये परम कल्याणकी बात बतायी थी, परंतु अम्बिकानन्दन महाराज धूृतराष्ट्रने मेरी वह बात नहीं सुनी। जैसे रोगीको हितकर भोजन अच्छा नहीं लगता, उसी प्रकार राजा धूृतराष्ट्रको मेरी कही हुई हितकर बात भी पसंद नहीं आती
paraṁ śreyaḥ pāṇḍaveyā mayoktaṁ na me tac chrutavān ambikeyaḥ | yathāturasyeva hi pathyam anne na rocate smāsya tad ucyamānam ||
毗度罗说道:“我所言乃为般度诸子(Pāṇḍava)以及一切相关之人求最高之善;然而安毗迦之子——持国王——并不听从。正如病人不喜滋养之食,我这有益的忠告虽已说出,也终不为他所悦纳。”
विदुर उवाच
Even the best dharmic counsel (śreyas) may be rejected by one whose judgment is impaired by attachment or inner ‘disease’; moral truth can feel unpleasant, like wholesome food to the sick.
Vidura reflects that he offered Dhṛtarāṣṭra guidance aimed at the highest welfare of the Pāṇḍavas and the realm, but the king refused to listen, illustrating the court’s resistance to corrective advice.