Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Arjuna’s Absence, Bhīma’s Kṣātra-Dharma Appeal, and Bṛhadaśva’s Arrival

Nala-Upākhyāna Begins

तत्रैनं लोकपालास्ते दर्शयामासुरर्जुनम्‌ । अस्त्रहेतो: पराक्रान्तं तपसा कौरवर्षभम्‌,वहाँ अस्त्रप्राप्तिके लिये विशेष उद्योगशील कुरु-कुलरत्न अर्जुनको उनकी तपस्यासे प्रसन्न होकर उन लोकपालोंने भी दर्शन दिया था

tatrainaṁ lokapālāste darśayāmāsur arjunam | astr-hetoḥ parākrāntaṁ tapasā kauravarṣabham ||

在那里,诸世界的守护者——洛迦波罗——因阿周那的苦行而欢喜,赐予他觐见之机。见这位“俱卢族之雄牛”——为求神兵而精进苦修、勇毅不懈——他们便向他显现,印证:为正当之目的而持戒奋勉,必能招致更高力量的扶助。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकपालाःguardians of the worlds
लोकपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दर्शयामासुःthey caused (him) to see / showed
दर्शयामासुः:
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शयति)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada, true
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्त्रहेतोःfor the sake of weapons
अस्त्रहेतोः:
TypeNoun
Rootअस्त्रहेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
पराक्रान्तम्striving mightily / exerted
पराक्रान्तम्:
TypeAdjective
Rootपराक्रान्त
FormMasculine, Accusative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कौरवर्षभम्the bull among the Kurus (best of the Kauravas)
कौरवर्षभम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरवर्षभ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
L
Lokapālas (guardians of the worlds)

Educational Q&A

Focused effort (parākrama) guided by a disciplined spiritual practice (tapas) and aimed at a legitimate duty—here, acquiring astras for a kṣatriya’s responsibility—invites divine support. The verse frames divine encounter not as random favor but as a response to purposeful self-control and resolve.

Arjuna is performing austerities to obtain celestial weapons. Pleased with his penance and intent, the Lokapālas appear and grant him their audience, signaling that his quest for astras is being acknowledged and supported by higher cosmic authorities.