Arjuna Honored in Indra’s Court; Lomāśa’s Audience; Indra’s Disclosure of Lineage and Mission
Book 3, Chapter 45
तां दृष्टवा विदितो हृष्ट: स्वागतेनार्चितस्तया । सुखासीन: सुखासीनां स्मितपूर्व वचो<ब्रवीत्,उससे मिलकर वे बहुत प्रसन्न हुए। उर्वशीने चित्रसेनको आया जान स्वागतपूर्वक उनका सत्कार किया। जब वे आरामसे बैठ गये, तब सुखपूर्वक सुन्दर आसनपर बैठी हुई उर्वशीसे मुसकराकर बोले--
tāṃ dṛṣṭvā vidito hṛṣṭaḥ svāgatenārcitas tayā | sukhāsīnaḥ sukhāsīnāṃ smitapūrvaṃ vaco 'bravīt ||
他见到她——已被认出身份——便心生欢喜。乌尔瓦希知他到来,以应有的礼数迎接并加以礼敬。待他安然就座后,他含笑以和悦之辞对她说道;她亦从容坐在华美的座位上。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights social dharma: honoring a guest with proper welcome (svāgata, arcana/satkāra) and speaking with gentleness and a smile. Respectful reception and pleasant speech are presented as virtues of refined conduct.
A male figure, upon seeing Urvaśī, becomes pleased and is received by her with formal hospitality. After both are comfortably seated, he smiles and begins speaking to her.