संस्तूयमानो गन्धर्वैर्क्षिभिश्न तपोधनै: । शूडूं गिरे: समासाद्य तस्थौ सूर्य इवोदित:,उनके मस्तकपर श्वेत छत्र तना हुआ था, जिससे वे शुभ्र वर्णके मेघखण्डसे आच्छादित चन्द्रमाके समान सुशोभित हो रहे थे। बहुत-से तपस्वी-ऋषि तथा गन्धर्वगण उनकी स्तुति करते थे। वे उस पर्वतके शिखरपर आकर ठहर गये, मानो वहाँ सूर्य प्रकट हो गये हों
saṁstūyamāno gandharvair ṛṣibhiś ca tapodhanaiḥ | śūḍuṁ gireḥ samāsādya tasthau sūrya ivoditaḥ ||
在乾闼婆与具足苦行功德的仙人们的赞颂声中,他登上须度山之巅,立于其上,光辉赫然,宛如太阳在那峰顶升起。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the cultural-ethical ideal that true radiance and authority arise from merit and disciplined virtue (tapas). When one embodies auspicious qualities, even celestial beings and accomplished sages respond with reverence—suggesting that ethical-spiritual excellence naturally commands respect.
Vaiśampāyana narrates that the (unnamed in this half-verse) figure arrives at the summit of the mountain Śūḍu. As Gandharvas and austere sages praise him, he stands there shining like the newly risen sun, emphasizing his splendor and the solemnity of the moment.