Chapter 40: Śiva in Kirāta Disguise Tests Arjuna
Mūka-vadha and the Contest
न त्वया पुरुष: कश्रित् पुमान् मर्त्येषु मानद । दिवि वा वर्तते क्षत्रं त्वत्प्रधानमरिंदम,मानद! मर्त्यलोक अथवा स्वर्गलोकमें भी कोई पुरुष तुम्हारे समान नहीं है। शत्रुदमन! क्षत्रिय-जातिमें तुम्हीं सबसे श्रेष्ठ हो
na tvayā puruṣaḥ kaścit pumān martyeṣu mānada | divi vā vartate kṣatraṃ tvatpradhānam ariṃdama ||
诸天之主说道:“噢,赐人荣誉者啊,在凡世之中无人可与你比肩;即便在天界,也没有任何武者之力能超越你的卓绝。噢,降伏仇敌者啊,在刹帝利之列,你居于最前。”
देवदेव उवाच
The verse frames ideal Kṣatriya excellence as a form of dharmic leadership: true royal power (kṣatram) is measured not merely by strength but by recognized preeminence grounded in honor, restraint, and the capacity to subdue hostility in service of order.
Devadeva addresses a warrior-hero with formal epithets (“mānada,” “ariṃdama”), offering a superlative commendation: no equal exists among humans or even in heaven, and within the Kṣatriya estate the addressee is declared foremost.