Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Chapter 40: Śiva in Kirāta Disguise Tests Arjuna

Mūka-vadha and the Contest

उपतस्थे च तत्‌ पार्थ यथा तरयक्षमुमापतिम्‌ । प्रतिजग्राह तच्चापि प्रीतिमानर्जुनस्तदा,तब भगवान्‌ शिवने रहस्य और उपसंहारसहित पाशुपतास्त्रका उन्हें उपदेश दिया। उस समय वह अस्त्र जैसे पहले त्रिनेत्रधारी उमापति शिवकी सेवामें उपस्थित हुआ था, उसी प्रकार मूर्तिमान्‌ यमराजतुल्य पाण्डवश्रेष्ठ अर्जुनके पास आ गया। तब अर्जुनने बहुत प्रसन्न होकर उसे ग्रहण किया

upatasthe ca tat pārtha yathā trayakṣam umāpatim | pratijagrāha tac cāpi prītimān arjunas tadā ||

毗耶娑波耶那说道:噢,帕尔塔啊,那帕舒帕塔神兵来到阿周那身边,正如它昔日曾侍立于三目之主、乌玛之夫(湿婆)左右一般。阿周那既从湿婆处领受了秘传教诲与完成授受的终结仪轨,便怀着欢喜与敬畏,将此神兵郑重受纳。

उपतस्थेattended upon / stood near
उपतस्थे:
Karta
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु √स्था)
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (one/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तरयक्षम्the lord of the Yakshas (Kubera)
तरयक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootतरयक्ष
Formmasculine, accusative, singular
उमापतिम्Umā's lord (Śiva)
उमापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootउमापति
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिजग्राहaccepted / received
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु √ग्रह्)
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
तत्that (weapon/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रीतिमान्pleased / delighted
प्रीतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतिमत्
Formmasculine, nominative, singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, nominative, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
A
Arjuna
Ś
Śiva (Trayakṣa, Umāpati)
U
Umā
P
Pāśupatāstra

Educational Q&A

The verse highlights that extraordinary power (like the Pāśupata) must be received through worthiness—devotion, discipline, and proper initiation—so that it is held with reverence and used responsibly rather than for ego or indiscriminate violence.

After Śiva has instructed Arjuna in the secret knowledge and the concluding rite of the Pāśupata, the weapon is described as arriving to Arjuna in the same reverential manner it once attended Śiva himself; Arjuna, delighted and respectful, formally accepts it.