Chapter 40: Śiva in Kirāta Disguise Tests Arjuna
Mūka-vadha and the Contest
वैशम्पायन उवाच तच्छुत्वा त्वरित: पार्थ: शुचिर्भूत्वा समाहित: । उपसंगम्य विश्वेशमधीष्वेत्यथ सो<ब्रवीत्,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! यह सुनकर कुन्तीपुत्र अर्जुन तुरंत ही पवित्र एवं एकाग्रचित्त हो शिष्यभावसे भगवान् विश्वेश्वरकी शरण गये और बोले--“भगवन्! मुझे इस पाशुपतास्त्रका उपदेश कीजिये'
vaiśampāyana uvāca | tac chrutvā tvaritaḥ pārthaḥ śucir bhūtvā samāhitaḥ | upasaṅgamya viśveśam adhīṣvety atha so 'bravīt |
毗湿摩波耶那说道:听罢此言,帕尔塔(阿周那)立刻疾行而至。净身澄心,专注自持,他以弟子之礼趋近毗湿韦沙(湿婆),说道:“大主啊,请传授我帕舒帕塔之神兵。”
वैशम्पायन उवाच
Power—especially destructive power like an astra—must be sought through purity, mental discipline, and humble discipleship. The verse frames divine knowledge as something received through reverent approach and ethical readiness, not mere ambition.
After hearing about the Pāśupata weapon, Arjuna immediately prepares himself by becoming ritually and inwardly pure, concentrates his mind, approaches Śiva as a disciple, and requests instruction in that supreme weapon.