अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश
Draupadī on Action, Fate, and Human Effort
पौरजानपदा: सर्वे प्रायश: कुरुनन्दन । सवृद्धबालसहिता: शंसन्ति त्वां युधिष्ठिर,“कुरुनन्दन युधिष्ठिर! प्रायः नगर और जनपदमें निवास करनेवाले आबालवृद्ध सब लोग आपकी प्रशंसा करते हैं
paurajānāpadāḥ sarve prāyaśaḥ kurunandana | savṛddhabālasahitāḥ śaṃsanti tvāṃ yudhiṣṭhira ||
毗舍波耶那说道:“噢,俱卢之欢悦者——耶提湿提罗啊,城中之民与乡野之众,几乎尽皆同声;连老者与幼童,也都称颂于你。”
वैशम्पायन उवाच
A ruler’s dharma is validated not merely by power but by the broad, cross-generational trust of the people—city and countryside alike—who recognize and praise ethical conduct and steadiness.
The narrator Vaiśampāyana reports that Yudhiṣṭhira is widely praised by the populace—both urban citizens and rural inhabitants, including elders and children—highlighting his standing and moral authority.