कौन्तेय यदि प्रश्नांस्तान् मयोक्तान् प्रतिपत्स्यसे । ततः पास्यसि पानीयं हरिष्यसि च भारत,दौड़ते समय उन्हें आकाशकी ओरसे आती हुई वाणी सुनायी दी--“कुन्तीनन्दन! क्यों पानीके निकट जा रहे हो? तुम जबरदस्ती यह जल नहीं पी सकते। भारत! यदि मेरे उन प्रश्नोंका उत्तर दे सको, तो यहाँका पानी पीओ और साथ ले भी जाओ'
kaunteya yadi praśnāṁs tān mayoktān pratipatsyase | tataḥ pāsyasi pānīyaṁ hariṣyasi ca bhārata ||
夜叉言曰:“昆蒂之子啊,何故趋向水边?此水非凭强力可饮。婆罗多啊,若能正确答我所问,便可饮此水——亦可取而携去。”
यक्ष उवाच
Access to what one desires (even something as basic as water) is framed as conditional upon dharmic conduct—humility, restraint, and truthful, thoughtful answers—rather than force. The verse sets up a moral test: wisdom and right response are prerequisites for rightful enjoyment.
As the Pāṇḍava approaches the water, an unseen voice (the Yaksha) warns that the water cannot be taken by force. The Yaksha establishes a condition: answer the posed questions correctly, and only then may the hero drink and carry the water.