ततः पुरुषशार्दूली पानीयहरणे गतौ । तौ ददर्श हतौ तत्र भ्रातरौ श्वेतवाहन:,श्वेतवाहन अर्जुनने जल लानेके लिये गये हुए उन दोनों पुरुषसिंह भाइयोंको वहाँ मरे हुए देखा
tataḥ puruṣaśārdūlī pānīyaharaṇe gatau | tau dadarśa hatāu tatra bhrātarau śvetavāhanaḥ ||
随后,雪多婆诃那(阿周那)前去取水,竟在彼处看见那两位如狮般的兄弟横陈而亡。此景凸显疏忽之祸与道德之重:若无辨识便逼近未知,其过失的果报往往先落在自家亲族身上。
यक्ष उवाच
Even the mighty can fall through rash action; dharma requires discernment, restraint, and respect for warnings—otherwise one’s mistakes bring suffering first to one’s own circle.
Arjuna (called Śvetavāhana) goes to fetch water and discovers that two of his brothers who went earlier are lying dead at the spot, intensifying the crisis that leads into the Yakṣa’s testing.