Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

पिटारीमें सोया हुआ वह बालक गंगाकी लहरोंसे बहाया जाता हुआ चम्पापुरीके पास सूतराज्यमें जा पहुँचा ।। अमृतादुत्थितं दिव्यं तनुवर्म सकुण्डलम्‌ । धारयामास तं गर्भ दैवं च विधिनिर्मितम्‌,उसके शरीरका दिव्य कवच और कानोंके कुण्डल--ये अमृतसे प्रकट हुए थे। वे ही विधाताद्वारा रचित उस देवकुमारको जीवित रख रहे थे

Vaiśaṃpāyana uvāca: Piṭāryāṃ śayānaḥ sa bālako Gaṅgā-laharībhiḥ vahyamānaḥ Campāpurī-samīpe sūtarājye gatavān. Amṛtād utthitaṃ divyaṃ tanuvarma sakuṇḍalam; dhārayām āsa taṃ garbhaṃ daivaṃ ca vidhinirmitaṃ.

毗湿摩波耶那说道:那婴儿卧于小匣之中,被恒河波涛卷送,来到瞻波城附近,进入苏多王的疆域。由甘露而生的神圣甲胄覆于其身,耳上亦有神环;这些由命运亲自铸就、天赐的护持,使那被天命所定的孩子自胎中以至其后得以存活——昭示其生命被保存,为更宏大的道义展开作准备。

अमृतात्from nectar
अमृतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Ablative, Singular
उत्थितम्arisen, emerged
उत्थितम्:
TypeVerb
Rootउत्-स्था
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तनु-वर्मbody-armor, natural cuirass
तनु-वर्म:
Karma
TypeNoun
Rootतनुवर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
स-कुण्डलम्together with earrings
स-कुण्डलम्:
TypeAdjective
Rootकुण्डल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
धारयामासbore, sustained, kept (alive)
धारयामास:
TypeVerb
Rootधृ
Formलिट् (periphrastic perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
गर्भःthe embryo/child (in the womb)
गर्भः:
Karta
TypeNoun
Rootगर्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
दैवम्divine, godlike
दैवम्:
TypeAdjective
Rootदैव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विधि-निर्मितम्made by fate/ordainer (Brahmā)
विधि-निर्मितम्:
TypeAdjective
Rootविधिनिर्मित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gaṅgā
C
Campāpurī (Campā)
S
Sūta-rāja (king of the Sūtas)
P
piṭārī (casket)
D
divya tanuvarman (divine armor)
K
kuṇḍala (earrings)
A
amṛta (ambrosia)