Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Draupadī’s Lament and Theodicy: Dharma, Dice, and Īśvara’s Governance (Āraṇyaka-parva 31)

धर्मो यस्याभिशड्क्‍्य: स्यादार्ष वा दुर्बलात्मन: | वेदाच्छूद्र इवापेयात्‌ स लोकादजरामरात्‌,जो धर्मके विषयमें संदेह रखता है अथवा जो दुर्बलात्मा पुरुष वेदादि शास्त्रोंपर अविश्वास करता है, वह जरा-मृत्युरहित परमधामसे उसी प्रकार वंचित रहता है, जैसे शाद्र वेदोंके अध्ययनसे

yudhiṣṭhira uvāca | dharmo yasyābhiśaṅkyaḥ syād ārṣo vā durbalātmanaḥ | vedāc chūdra ivāpeyāt sa lokād ajarāmarāt ||

玉提希提罗说道:“若有人心志薄弱而疑达摩——甚至疑圣仙(ṛṣi)之教——若其不信吠陀与诸论典(śāstra),便将被拒于无老无死的至上境界之外,正如首陀罗被阻于吠陀学习之外一般。”

धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्यof whom/whose
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अभिशङ्क्यःto be suspected/doubted
अभिशङ्क्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-शङ्क्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्would be / may be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
आर्षःVedic/ṛṣi-derived (authoritative)
आर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
दुर्बलात्मनःof a weak-minded person
दुर्बलात्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्बलात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
वेदात्from the Veda
वेदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Ablative, Singular
शूद्रःa Śūdra
शूद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशूद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपेयात्would go away / would be excluded
अपेयात्:
TypeVerb
Rootअप-इ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकात्from the world/realm
लोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Ablative, Singular
अजरामरात्from the ageless and deathless (realm)
अजरामरात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootअजरामर
FormMasculine, Ablative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Veda
Ś
Śūdra
A
ajarāmaraloka (the ageless, deathless realm)

Educational Q&A

Doubting dharma and distrusting the Veda/ṛṣi-tradition is portrayed as spiritually ruinous: such skepticism blocks access to the highest, deathless goal. The verse uses a social analogy (exclusion from Vedic study) to stress the seriousness of rejecting śāstric authority.

In Vana Parva, Yudhiṣṭhira is engaged in reflective discourse on dharma and its foundations. Here he articulates a warning: a weak-minded person who suspects dharma or dismisses Vedic authority becomes ineligible for the supreme, ageless realm—illustrated through the familiar comparison of being barred from Vedic learning.