नमे दारा न मे पुत्रा न चात्मा सुहदो नच | तथेष्टा वै सदा भकत्या यथा त्वं गोपते मम,स्त्री, पुत्र, सुहृद् और अपना शरीर भी मुझे वैसा प्रिय नहीं है, जैसे आप हैं। किरणोंके स्वामी सूर्यदेव! सदा आप ही मेरे भक्तिभावके आश्रय हैं
na me dārā na me putrā na cātmā suhṛdo na ca | tatheṣṭā vai sadā bhaktyā yathā tvaṃ gopate mama ||
迦尔那说道:“非我妻室,非我诸子,非我此身,亦非我友人,能如汝之于我这般可贵。噫,光芒之主,太阳神啊——汝恒为我信奉之所归依,亦为我虔敬之所向。”
कर्ण उवाच
The verse foregrounds bhakti and steadfast allegiance: Karna declares that devotion to his divine patron (Surya) surpasses even the strongest worldly attachments—family, friends, and bodily self-interest—suggesting an ethical ideal of unwavering commitment to one’s chosen refuge and source of strength.
Karna addresses Surya directly, expressing intimate reverence and dependence. In the Vana Parva context, this functions as a devotional utterance that characterizes Karna’s identity: he sees the Sun-god as his supreme support, above personal relationships and even his own life.