आत्मन्यपि न विश्वासस्तथा भवति सत्सु यः । तस्मात् सत्सु विशेषेण सर्व: प्रणयमिच्छति,मनुष्यको अपने-आपपर भी उतना विश्वास नहीं होता है, जितना संतोंपर होता है। इसलिये सब लोग संतोंसे विशेष प्रेम करना चाहते हैं
ātmany api na viśvāsaḥ tathā bhavati satsu yaḥ | tasmāt satsu viśeṣeṇa sarvaḥ praṇayam icchati ||
即便对自己,也难生起如同对真正善良圣贤之人那般的信赖。因此,众人尤为寻求对有德者的亲爱与深情依附,因为他们的正直成为他人的庇护所。
यम उवाच
Human confidence is often unstable even toward oneself, but it becomes firm when placed in the truly virtuous; hence people naturally seek closeness and affectionate regard (praṇaya) toward saints, whose character provides reliable moral shelter.
Yama is speaking and articulating a principle of dharma: the social and ethical power of the sat (the virtuous) is such that others trust them more than their own wavering minds, so people are drawn to them with special affection and reverence.