Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)
अवैधव्याशिषस्ते तु सावित्र्यर्थ हिता: शुभा: । ऊचुस्तपस्विन: सर्वे तपोवननिवासिन:,उस तपोवनमें रहनेवाले सभी तपस्वियोंने सावित्रीके लिये अवैधव्यसूचक-- सौभाग्यवर्धक, शुभ और हितकर आशीर्वाद दिये
avaidhavyāśiṣas te tu sāvitrī-arthaṁ hitāḥ śubhāḥ | ūcus tapaspvinaḥ sarve tapovana-nivāsinaḥ ||
马尔坎德耶说道:于是,住在那苦行林中的一切苦行者,都为萨维特丽说出吉祥而有益的祝福——那祝福象征她免于守寡,并使她的福运增长。
मार्कण्डेय उवाच
Words spoken by the disciplined and virtuous—grounded in tapas and goodwill—are portrayed as ethically potent: they uphold dharma, confer auspiciousness, and support the welfare of others, especially in protecting marital well-being.
Mārkaṇḍeya narrates that the ascetics living in the forest hermitage offer Sāvitrī auspicious, beneficial benedictions—specifically blessings implying she will not face widowhood—foreshadowing her steadfast dharmic resolve in the larger Savitri narrative.