Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Yakṣa-saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Interrogation at the Guarded Water

तस्यार्घ्यमासनं चैव गां चावेद्य स धर्मवित्‌ | किमागमनमित्येवं राजा राजानमब्रवीत्‌,राजा अश्वपतिने राजर्षि द्युमत्सेनकी यथायोग्य पूजा की और वाणीको संयममें रखकर उन्होंने उनके समक्ष अपना परिचय दिया। तब धर्मज्ञ राजा टझुमत्सेनने मद्रराज अश्वपतिको अर्ध्य, आसन और गौ निवेदन करके उनसे पूछा--“किस उद्देश्यसे आपका यहाँ शुभागमन हुआ है?”

tasyārghyam āsanaṃ caiva gāṃ cāvedya sa dharmavit | kim āgamanam ity evaṃ rājā rājānam abravīt ||

那位通晓法度的国王先依礼奉上迎宾的阿尔伽水、座席,并以一头牛为赠礼;随后对另一位国王说道:“你此来所为何事?”

तस्यof him / for him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अर्घ्यम्arghya-offering (water of welcome)
अर्घ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्घ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आसनम्seat
आसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गाम्a cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आवेद्यhaving offered / having presented
आवेद्य:
TypeVerb
Rootआ + विद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मवित्knower of dharma
धर्मवित्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आगमनम्coming / arrival
आगमनम्:
TypeNoun
Rootआगमन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजानम्the king (to him)
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
K
King Dyumatsena
K
King Aśvapati (Madrarāja)
A
arghya (honor-offering)
Ā
āsana (seat)
C
cow (gift)