Yakṣa-saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Interrogation at the Guarded Water
ततः सर्वान् समानाय्य द्विजानाश्रमवासिन: । यथाविधि समुद्वाहं कारयामासतुर्न॒पौ,तदनन्तर उस आश्रममें रहनेवाले सभी ब्राह्मणोंको बुलाकर दोनों राजाओंने सत्यवान्- सावित्रीका विवाह-संस्कार विधिवत् सम्पन्न कराया
tataḥ sarvān samānāyya dvijān āśramavāsinaḥ | yathāvidhi samudvāhaṃ kārayāmāsatur nṛpau ||
于是,两位国王召集了住在林苑精舍中的一切“再生者”婆罗门,依照仪轨令其主持婚礼——以神圣的程序与世间的义务,郑重成就萨提亚梵与萨维特丽的结合。
इुमत्सेन उवाच
The verse emphasizes dharma through proper observance of prescribed rites: even in an ascetic forest setting, social and sacred obligations—here, marriage—are fulfilled by gathering qualified Brahmins and performing the ceremony according to vidhi (scriptural rule).
Dyumatsena narrates that all the Brahmins living in the hermitage were summoned, and the two kings arranged for Satyavān and Sāvitrī’s wedding to be solemnized properly through the traditional marriage ritual.