Adhyāya 290: Kuntī’s Mantra-Parīkṣā and the Appearance of Sūrya (कुन्ती–सूर्यसंवादः)
तत एन महावेगैरर्दयामास तोमरै: । तानागतान् स चिच्छेद सौमित्रिर्निशितै: शरै:,उसने अत्यन्त वेगशाली तोमरोंकी वर्षा करके लक्ष्मणको पीड़ा पहुँचानेकी चेष्टा की, परंतु लक्ष्मणने तीखे बाणोंसे उन सब तोमरोंको पास आते ही काट गिराया
tata ena mahāvegair ardayāmāsa tomaraiḥ | tān āgatān sa ciccheda saumitrir niśitaiḥ śaraiḥ ||
马尔坎德耶说道:随后他以惊人的速度投掷标枪(托摩罗),如雨般袭向罗什曼那,欲使其受创。然索弥特利(罗什曼那)以锋利如剃刃的箭矢,将每一支逼近的标枪尽数斩落。
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights steadiness and disciplined competence: even when attacked with force, one should respond with alert restraint and precise action—using strength to neutralize harm rather than to indulge anger.
An opponent launches a rapid barrage of javelins to trouble Lakṣmaṇa, but Lakṣmaṇa (Saumitrī) intercepts them mid-approach, cutting them down with sharp arrows before they can strike.