Karṇa-kuṇḍala-kavaca-jijñāsā; Kuntibhoja’s hospitality and Pṛthā’s appointment (कर्णकुण्डलकवचजिज्ञासा)
अमृष्यमाण: सबलो रावणो निर्ययावथ । राक्षसानां बलैघोंरै: पिशाचानां च संवृतः,रावणके लिये यह बात असह्ाय हो उठी। वह पिशाचों तथा राक्षसोंकी भयंकर सेनासे घिरा हुआ दल-बलके साथ लंकासे बाहर निकला
amṛṣyamāṇaḥ sabalo rāvaṇo niryayāv atha | rākṣasānāṃ balair ghoraiḥ piśācānāṃ ca saṃvṛtaḥ ||
马尔坎德耶说道:“再也无法忍受的罗波那,倚仗全军之势而出。他现身时,周遭尽是可怖的罗刹劲旅与成群的毗舍遮——怒火与受挫的傲慢驱使他走向对决,而非克制。”
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how unchecked intolerance and wounded pride propel a ruler toward escalation. Ethically, it warns that anger-driven action—especially backed by violent power—tends to deepen conflict rather than resolve it through restraint or discernment.
Mārkaṇḍeya narrates that Rāvaṇa, unable to tolerate the situation, comes out with his full contingent, surrounded by fearsome rākṣasa troops and piśāca hosts, signaling an imminent confrontation.