Previous Verse
Next Verse

Shloka 516

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request

Kuṇḍala–Kavaca Discourse

व्यसनं भवतश्चैदं संक्षेपाद्‌ वै निवेदितम्‌ । “सम्पाति जब इस तरहकी बातें कर रहा था, उस समय हमलोगोंने बताया कि जटायु मारे गये। साथ ही हमने संक्षेपसे आपके ऊपर आये हुए इस संकटका समाचार भी निवेदन कर दिया

vyasanaṃ bhavataś caidaṃ saṃkṣepād vai niveditam |

马尔坎德耶说道:“降临在你们身上的这场灾厄,已向他禀告——确是简略而述。正当桑帕蒂如此言说之时,我们告知他阇吒优已被杀害,并也简要转达了你们所遭逢的危难之讯。”

{'vyasanam''calamity, misfortune, distress', 'bhavataḥ': 'of you (honorific singular), your', 'ca': 'and', 'idam': 'this', 'saṃkṣepāt': 'briefly, in summary', 'vai': 'indeed, certainly (emphatic particle)', 'niveditam': 'reported, communicated, submitted (as information)'}
{'vyasanam':

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sampāti
J
Jaṭāyu

Educational Q&A

Even in times of upheaval, one should communicate truthfully and with restraint—conveying essential facts without exaggeration—so that wise action can follow.

As Sampāti speaks, the narrators inform him that Jaṭāyu has been killed and briefly report the misfortune that has befallen the addressed party, summarizing the crisis at hand.