Dyumatsena’s Restoration and Sāvitrī’s Disclosure of Yama’s Boons (आरण्यकपर्व, अध्याय २८२)
आहारभूतमस्माकं राममेवानुरुध्यसे,“तुम आज भी उस मनुष्य रामके प्रति ही, जो हम लोगोंका आहार है, अनुराग दिखाती जा रही हो; ऐसी दशामें मैं क्या कर सकता हूँ?
āhārabhūtam asmākaṁ rāmam evānurudhyase |
马尔坎德耶说道:“即便到了此刻,你仍执意只对那个人——罗摩——流露爱恋;而他对我们而言,不过是食粮之源。在这般情势下,我又能做什么呢?”
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights an ethical tension: personal attachment can clash with harsh realities of survival or duty. It implicitly warns that affection alone may not resolve situations where interests are fundamentally opposed, urging discernment (viveka) alongside compassion.
Mārkaṇḍeya addresses a woman who continues to show love toward Rāma, even though Rāma is described as ‘food’ for the speaker’s group. He expresses helplessness: given this contradiction—her attachment to someone they intend to consume—he cannot easily intervene or change the outcome.