सावित्री-यमसंवादः
Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān
उभौ रुधिरसंसिक्तौ नखदन्तपरिक्षतौ । शुशुभाते तदा वीरौ पुष्पिताविव किंशुकौ,दोनों नख और दाँतोंके आघातसे क्षत-विक्षत हो रक्तसे लथपथ हो रहे थे। उस समय वे दोनों वीर खिले हुए पलासके दो वृक्षोंकी भाँति शोभा पाते थे
ubhau rudhirasaṃsiktau nakhadantaparikṣatau | śuśubhāte tadā vīrau puṣpitāv iva kiṃśukau ||
二位勇士被爪与齿撕裂,遍体创伤,血染全身;然而就在那一刻,他们仍熠熠生辉——宛如两株盛放的金舒迦(帕拉沙)花树。
मार्कण्डेय उवाच
The verse underscores vīrya (heroic steadfastness): even when reduced to primal, brutal combat and covered in blood, the warriors’ resolve and presence are portrayed as radiant. It also reflects the epic tendency to aestheticize conflict through nature imagery, inviting reflection on how valor and violence are narrated.
Mārkaṇḍeya describes two fighters locked in extremely close combat, injuring each other with nails and teeth. Though wounded and blood-soaked, they are depicted as visually striking—compared to two palāśa trees blazing with red blossoms.