Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
भीमसेन उवाच नायं पापसमाचारो मत्तो जीवितुमहति । कृष्णायास्तदनर्हाया: परिक्लेष्टा नराधम:,भीमसेनने कहा--इस नराधमने क्लेश पानेके अयोग्य द्रौपदीको कष्ट पहुँचाया है; अतः अब मेरे हाथसे इस पापाचारी जयद्रथका जीवित रहना ठीक नहीं है
bhīmasena uvāca: nāyaṃ pāpasamācāro matto jīvitum arhati | kṛṣṇāyās tad-anarhāyāḥ parikleṣṭā narādhamaḥ ||
毗摩塞那说:“此等罪行累累之人,不配在我手下苟活。那最卑劣的恶徒折辱了克利什那(德罗帕蒂)——她本不该受此苦楚;因此,决不可让作恶者阇耶陀罗如今仍保全性命。”
भीमसेन उवाच
A wrongdoer who inflicts suffering on the innocent—especially one under protection—incurs grave moral blame; Bhīma frames punishment as a matter of justice and defense of dharma, not mere personal anger.
After Jayadratha has caused distress to Draupadī, Bhīma declares that such a sinner is unfit to live and insists that Jayadratha should not be spared.