Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

कुम्भकर्णवधः — Kumbhakarṇa’s Fall and the Renewal of the Engagement

प्राणैर्गरीयांसमनुव्रतं वै स एष वीरो नकुलः पतिर्मे | जो समस्त धर्म और अर्थके निश्चयको जानते हैं, भयसे पीड़ित मनुष्योंका भय दूर करते हैं, जो परम बुद्धिमान्‌ हैं, इस भूमण्डलमें जिनका रूप सबसे सुन्दर बताया जाता है, जो अपने बड़े भाइयोंकी सेवामें तत्पर रहनेवाले और उन्हें प्राणोंसे भी अधिक प्रिय हैं, समस्त पाण्डव जिनकी रक्षा करते हैं, वे ही ये मेरे वीर पति नकुल हैं

vaiśampāyana uvāca | prāṇair garīyāṁsam anuvrataṁ vai sa eṣa vīro nakulaḥ patir me |

毗湿摩波耶那说道:“此人便是我的夫君、英雄那俱罗——其忠诚侍奉之心,贵于性命。他坚定随行正道,于达摩与世间利义(阿尔塔)之事洞察分明,并能驱散为恐惧所困之人的惊惶。其智卓绝,又以人间第一俊美而闻名;他尽心侍奉诸位长兄,亦为兄长们所珍爱无量,因此般度五子皆护持于他。”

प्राणैःwith (my) lives; even by life
प्राणैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Instrumental, Plural
गरीयान्more venerable/superior
गरीयान्:
Karta
TypeAdjective
Rootगरीयस् (गुरु-तुल्य/श्रेष्ठतर)
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुव्रतम्devoted follower; one who follows faithfully
अनुव्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis (here)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःhero, brave man
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
पतिःhusband, lord
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me; my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nakula
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse elevates loyal service and adherence to dharma as virtues greater than life itself, presenting an ideal of ethical discernment (dharma–artha), courage that relieves others’ fear, and humility expressed through devoted service to elders.

In Vaiśampāyana’s narration, Nakula is identified and praised through a catalogue of virtues—wisdom, beauty, fear-dispelling courage, and devoted service to his elder brothers—explaining why he is especially cherished and protected by the Pāṇḍavas.