Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira
चतुर्णामेव पापानामस्त्र न पतितं तदा । त्वयि भारत निष्क्रान्ते वनायाजिनवाससि,भारत! जब आप वल्कल-वस्त्र धारण करके वनमें जानेके लिये निकले, उस समय केवल चार ही पापात्माओंके नेत्रोंसे आँसू नहीं गिरा था
caturṇām eva pāpānām aśru na patitaṃ tadā | tvayi bhārata niṣkrānte vanāyājinavāsasi ||
毗湿摩波耶那说道:“当时,你啊婆罗多,身着苦行者的树皮衣,启程入林之际,唯有四个罪人眼中不落泪。其余众人皆为悲恸与怜悯所动;唯那四人冷然不改——显露出与非达摩相伴而生的道德盲昧。”
वैशम्पायन उवाच
The verse contrasts universal human compassion with the emotional barrenness of the wicked: when a righteous person suffers unjustly, most hearts respond with sorrow, but those aligned with adharma remain unmoved—showing that cruelty and moral blindness are themselves signs of sin.
Vaiśampāyana recalls the moment the addressed Bhārata (commonly understood as Yudhiṣṭhira) departed for forest-exile in ascetic attire. The scene is presented as so poignant that nearly everyone wept; only four ‘pāpātmā’ did not shed tears.