Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)
हि आय >> () हि २ 7 > मुद्ल ऋषिको ही “मौद्वल्य” भी कहा है। (ट्रोपदीहरणपर्व) द्विषष्टयधिकद्धिशततमो< ध्याय: दुर्योधनका हें मधिडिरके पा इक आतिथ्यसत्कारसे संतुष्ट करके उन्हें पास भेजकर प्रसन्न होना जनमेजय उवाच वसत्स्वेवं वने तेषु पाण्डवेषु महात्मसु | रममाणेषु चित्राभि: कथाभिमुनिभि: सह,जनमेजयने पूछा--महामुनि वैशम्पायनजी! जब महात्मा पाण्डव इस प्रकार वनमें रहकर मुनियोंके साथ विचित्र कथा-वार्ताद्वारा मनोरग्जन करते थे तथा जबतक द्रौपद्री भोजन न कर ले, तबतक सूर्यके दिये हुए अक्षयपात्रसे प्राप्त होनेवाले अन्नसे वे उन ब्राह्मणोंको तृप्त करते थे, जो भोजनके लिये उनके पास आये होते थे; उन दिनों दुःशासन, कर्ण और शकुनिके मतके अनुसार चलनेवाले पापाचारी दुरात्मा दुर्योधन आदि धृतराष्ट्रपुत्रोंने उन पाण्डवोंके साथ कैसा बर्ताव किया? भगवन! मेरे प्रश्नके अनुसार ये सब बातें कहिये
Janamejaya uvāca | vasatsv evaṁ vane teṣu pāṇḍaveṣu mahātmasu | ramamāṇeṣu citrābhiḥ kathābhir munibhiḥ saha ||
阇那梅阇耶说道:“噢,大圣者!当那些伟大的般度诸子如此居于林中,与诸牟尼相伴,以种种奇妙多姿的谈论故事自遣之时——”
जनमेजय उवाच
The verse frames a dharmic setting: even in hardship (forest exile), the Pāṇḍavas sustain inner steadiness by keeping company with sages and engaging in elevating discourse—suggesting that righteous companionship and reflective conversation are supports of dharma.
Janamejaya begins a question to the narrator about the period when the Pāṇḍavas lived in the forest and spent time with sages in varied conversations; this sets up the ensuing account of events involving their adversaries’ conduct toward them.